Tanker rundt et ord
Jeg så et ord på en vegg forleden. Noen hadde virkelig anstrengt seg for å komme seg opp dit.
Jeg så et ord på en vegg forleden. Noen hadde virkelig anstrengt seg for å komme seg opp dit. Og så tatt frem sprayboksen eller malerkosten, hva vet jeg. Men resultatet var nå synlig skrevet i store bokstaver på en husvegg på Sagene: AUCH.
Jeg kjenner det ordet, det er tysk og betyr «også» på norsk. Men derfra går mine tanker videre til en gammel utveksling på sosiale medier, der en venn skriver «auch» i en sammenheng der det er tydelig at det ikke er «også» han mener, men «ouch». I hvert fall er det slik det skrives når man skal rope ut at man har vondt på engelsk.
Vi språkmenneskene vet at slike små utrop faller inn under det grammatikalske begrepet interjeksjoner. Eksempler på norsk er: fy, hei, uff, au og å. For å finne det engelske «ouch» slår jeg opp i Urban Dictionary, et nettleksikon, «written by you» som det heter, noe lignende Wikipedia? Der finner du svar på det meste når det gjelder engelsk dagligtale, gatespråk eller forkortelser man måtte komme over i sosiale medier. Og her står det blant annet: «THE TRUE DEFINITION: An interjection said when hurt. No one knows where it came from.»
Og hva sier Urban Dictionary om ordet auch? Jo da:
«German for ‘also’. Can also be used in English as a scoff, ‘Auch, that’s nonsense’ or as an expletive ‘Auch, fuck this’, or just auch by itself, which holds the same meaning as fuck or shit or argh.»
Og av en annen innsender sies det:
«The word auch means ‘ow that hurts’. Most commonly used by stupid game players.
Ex:
Him: I’m going to hit you
Her: Go ahead
Her: AUCH»
Jeg må innse at min intuisjon er litt foreldet. Auch er ikke bare et tysk adverb, men også en engelsk interjeksjon fra gamer-miljøet som altså har endt opp som graffiti på en husvegg i Oslo.
Sånn har det blitt.
Og ikke bland inn noe onomatopoetikon her, det tar vi en annen gang.
Kilder: Urban Dictionary, Bokmålsordboka, Store norske leksikon, Duden.